罗密欧,抛弃了你的名字吧;我愿意把我整个的心灵,赔偿你这一个身外的空名。查看原文) 本阿弥·光悦1赞2014-03-01 19:35:45 ——引自章节:罗密欧与朱丽叶摘<前页12345678911本文格式为Word版,下载可任意编辑第第PAGE1页共NUMPAGES1页《罗密欧与朱丽叶》中英文全本魏老师THEPROLOGUEPERSONSREPRESENTEDEscalus,PrinceofVerona.Paris,ayoungNobleman,kinsm
——引自章节:罗密欧与朱丽叶茂丘西奥:她是精灵们的稳婆;她的身体只有郡吏手指上一颗玛瑙那么大;几匹蚂蚁大小的细马替她拖着车子,越过酣睡的人们的鼻梁,她的车辐是用蜘蛛的长脚《罗密欧与朱丽叶》中英文全本THE PROLOGUE PERSONS REPRESENTED Escalus, Prince of Verona. Paris, a young Nobleman, kinsman to the Prince. Montague,}Heads of two Ho
罗密欧蒙太古之子蒙太古之侄罗密欧的朋友提伯尔特凯普莱特夫人之内侄劳伦斯神父法兰西斯派教士约翰神父与劳伦斯同门的教士凯普莱特的仆人彼得亚伯拉原著:英国)威廉・莎士比亚缩写:佚名威廉・莎士比亚(1564-1616),是文艺复兴时期英国以及欧洲最重要的作家。1595年,莎士比亚写了一个悲剧《罗密欧与朱丽叶》
>0< 20 罗密欧与朱丽叶Romeo:He jests at scars that never felt a wound.Juliet appears above at a window.But, soft what light through然而事与愿违。朱丽叶在舞会上遇见了罗密欧,两人一见钟情。罗密欧在舞会结束后又潜入卡普莱家的后院与朱丽叶相会,在神父的帮助下,两人秘密地结了婚。神父希望能以此来化解两个家族